Translation of "profondo del" in English


How to use "profondo del" in sentences:

Non so se ammirarla... o detestarla dal profondo del cuore.
I don't know whether to admire you or resent the living hell out of you.
E ora nel profondo del mio cuore, credo che lo rivedrò.
And now in my heart, I do believe I'll see him again.
Lasciatemi solo assicurarvi che, dal profondo del mio cuore, vi auguro sinceramente una felicita' coniugale di pari livello.
Only let me assure you that I can, from my heart, most cordially wish you equal felicity in marriage.
Lo dico dal profondo del cuore.
I mean that from the bottom of my heart.
Vi ringrazio dal profondo del cuore.
Thank you from the bottom of my heart.
Parlo dal profondo del cuore, come uno di voi.
I mean this from the bottom of my heart as one of your race.
Ma ti supplico, dal profondo del cuore di perdonarmi per non essere venuto.
But I beg you from the bottom of my heart to forgive me for not being there.
Vi saluto dal più profondo del cuore.
I bid you all a very fond farewell.
Sogniamo la pace, sogniamo il successo, sogniamo di udire qualcuno pronunciare queste parole... dal profondo del cuore...
The dream of peace, the dream of achievement, the dream of hearing someone say these words when they truly mean them:
È vero che nel profondo del tuo cuore, sai d'aver bisogno di molto di più di quello che tuo padre può darti?
Isn't it true that very deep down inside... you know you need much more than your daddy can give you?
Nel profondo del suo cuore non si fa questa domanda ogni giorno?
Don't you in your heart of hearts... secretly question yourself every day?
Nel profondo del mio cuore credo che meriti tutto.
In my heart of hearts, I think she deserves everything.
Ti ringrazio dal profondo del mio...
I thank you from the bottom of my...
Grazie Rosa, dal profondo del cuore.
Thanks Rosa, from the bottom of my heart.
Dal più profondo del cuore io ti amo.
With all my heart I love you.
L'Abisso Laurenziano, 12 km sotto il livello del mare, è il punto più profondo del pianeta.
The Laurentian Abyss is seven miles below sea level, deepest place on our planet.
Se Matias fosse stato un poliziotto nel profondo del cuore avrebbe detto la verità alla sua ragazza.
If Matias were a cop at heart, he'd have told his girlfriend the truth.
Ti conosco, Sayid, e nel profondo del cuore sai che saresti dovuto rimanere sull'isola.
I know you, Sayid. In your heart, you know we never should have left the island.
Ecco cosa c'e' nel profondo del mio cuore.
That's what I know in my heart.
Nel profondo del tuo cuore lo hai sempre saputo, solo che non c'era nessuno che te lo potesse confermare.
You've always known it deep in your heart. You just had no one to confirm it.
Ciononostante ora siamo una cosa sola, e io so nel profondo del mio cuore che non esiste passo falso che possa spingere il padre a privare l'adorato figlio del perdono.
Yet we now stand as one, and I know in deepest heart there is no misstep that would see father withhold forgiveness from treasured son.
Io penso che nel profondo del vostro cuore ci sia amore.
I think that deep down, there's love in your heart.
Nel profondo del suo cuore, c'è un principe... un gentiluomo che aspetta solo di essere liberato.
Somewhere deep in his soul, there's a prince... of a fellow who just waiting to be set free.
Dal profondo del mio cuore, mi dispiace.
And in my heart I'm sorry.
E ora sa, nel profondo del cuore... che deve pagare.
And he knows, in his heart... he must pay.
Vi amo dal profondo del cuore.
And I love all of you from the bottom of my heart.
Finalmente, nel profondo del sottobosco, noto qualcosa di straordinario.
And finally, deep in the undergrowth, I spot something extraordinary.
Voglio solo dirti, dal profondo del mio cuore da questo momento in poi prometto solennemente di non fare mai più...
And I just want you to know, from the bottom of my heart from this moment forward I solemnly promise that I will never-
Ti ringrazio dal profondo del cuore per tutto cio' che hai fatto.
Thank you from the bottom of my heart, for all you have done.
Ho sempre saputo che nel profondo del cuore sei prima una scienziata e poi una Templare.
I've always known that in your heart you're a scientist first, templar second.
Farò un tour spirituale e profondo del suo qi.
Spiritually, I'll be doing an intimate tour of her qi.
E se conserviamo le loro storie nel profondo del cuore, non potrai mai portarcele via.
And if we hold their stories deep in our hearts, then you will never take them away from us.
Voglio tu sappia, dal profondo del cuore, che non e' per quello.
I want you know, from the bottom of my heart that won't be true.
Signori mccleish, dal profondo del mio cuore, vi chiedo scusa.
Mr. and Mrs. McCleish, from the bottom of my heart, I am so sorry.
So nel profondo del mio cuore, di non meritarmelo...
I know in my heart, I haven't earned this.
Te lo dico dal profondo del cuore, cara...
This is from my heart, honey.
Ti chiedo di considerare, nel profondo del tuo cuore, se puoi farci il grande onore di unire le nostre Case.
I would ask you to find it in your heart to do us the great honor of joining our houses.
Ho scrutato nel profondo del tuo cuore... e so cosa contiene.
I have peered into your very heart, and know what it holds.
Nel vedere quella benedizione riflessa... negli occhi della sola persona... che puo' capire davvero cio' che sta nel profondo del tuo cuore?
To see that blessing returned in kind, in the eyes of the only one that could ever know the true depth of your heart?
Nel profondo del tuo cuore, sai la pura e semplice verità.
In your heart of hearts, you know the plain and simple truth.
Grazie dal profondo del mio cuore.
Thanks from the bottom of my heart.
In modo speciale, figlioli, vi invito tutti dal profondo del mio cuore: apritevi a questa grande grazia che Dio vi dà attraverso la mia presenza qui.
In a special way, little children, from the depth of my heart, I call you all to open yourselves to this great grace that God gives you through my presence here.
6Chi invece scandalizzerà uno solo di questi piccoli che credono in me, gli conviene che gli venga appesa al collo una macina da mulino e sia gettato nel profondo del mare.
6 But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
Nel profondo del suo cuore amava anche il ricamo. Amava lavorare a maglia.
In his deeply authentic self, he also loved needlepoint. (Laughter) He loved knitting.
Se credete davvero -- intendo dal profondo del cuore -- potete realizzare il cambiamento.
And if you truly believe -- and I mean believe from the bottom of your heart -- you can make change happen.
È una storia che porto nel profondo del cuore e sono fiero di poterla condividere con voi.
It's a story that lives deep in my heart, and I'm proud to share this with you.
Significa catturare una verità dalla propria esperienza, esprimere valori che sentite personalmente nel profondo del cuore.
It means capturing a truth from your experiencing it, expressing values you personally feel deep down in your core.
Benché almeno un terzo di loro, nel profondo del cuore, li volesse davvero.
Even though at least a third of them, deep in their hearts, actually did.
Qui in fondo dice "E' qualcosa di più profondo del solo genere.
At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender.
che io faccia il tuo volere. Mio Dio, questo io desidero, la tua legge è nel profondo del mio cuore
I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
3.4803621768951s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?